John 9
約翰福音 9 (中文聖經和合本(神版.繁體)) — 1 耶穌過去的時候,看見一個人生來是瞎眼的。2 門徒問耶穌說:“拉比,這人生來是瞎眼的,是誰犯了罪?是這人呢?是他父母呢?”3 耶穌回答說:“也不是這人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上顯出神的作為來。4 趁著白日,我們必須做那差我來者的工;黑夜將到,就沒有人能做工了。5 我在世上的時候,是世上的光。”6 耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,7 對他說:“你往西羅亞池子裡去洗。”(“西羅亞”翻出來,就是“奉差遣”)他去一洗,回頭就看見了。8 他的鄰舍和那素常見他是討飯的,就說:“這不是那從前坐著討飯的人嗎?”9 有人說:“是他。”又有人說:“不是,卻是像他。”他自己說:“是我。”10 他們對他說:“你的眼睛是怎麼開的呢?”11 他回答說:“有一個人名叫耶穌,他和泥抹我的眼睛,對我說‘你往西羅亞池子去洗’;我去一洗,就看見了。”12 他們說:“那個人在哪裡?”他說:“我不知道。” 13 他們把從前瞎眼的人帶到法利賽人那裡。14 耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。15 法利賽人也問他是怎麼得看見的。瞎子對他們說:“他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看見了。”16 法利賽人中有的說:“這個人不是從神來的,因為他不守安息日。”又有人說:“一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?”他們就起了紛爭。17 他們又對瞎子說:“他既然開了你的眼睛,你說他是怎樣的人呢?”他說:“是個先知。”18 猶太人不信他從前是瞎眼,後來能看見的,等到叫了他的父母來,19 問他們說:“這是你們的兒子嗎?你們說他生來是瞎眼的,如今怎麼能看見了呢?”20 他父母回答說:“他是我們的兒子,生來就瞎眼,這是我們知道的。21 至於他如今怎麼能看見,我們卻不知道;是誰開了他的眼睛,我們也不知道。他已經成了人,你們問他吧!他自己必能說。”22 他父母說這話,是怕猶太人,因為猶太人已經商議定了,若有認耶穌是基督的,要把他趕出會堂。23 因此他父母說:“他已經成了人,你們問他吧!”24 所以法利賽人第二次叫了那從前瞎眼的人來,對他說:“你該將榮耀歸給神,我們知道這人是個罪人。”25 他說:“他是個罪人不是,我不知道;有一件事我知道:從前我是眼瞎的,如今能看見了!”26 他們就問他說:“他向你做甚麼?是怎麼開了你的眼睛呢?”27 他回答說:“我方才告訴你們,你們不聽,為甚麼又要聽呢?莫非你們也要作他的門徒嗎?”28 他們就罵他說:“你是他的門徒,我們是摩西的門徒!29 神對摩西說話,是我們知道的;只是這個人,我們不知道他從哪裡來。”30 那人回答說:“他開了我的眼睛,你們竟不知道他從哪裡來,這真是奇怪!31 我們知道神不聽罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才聽他。32 從創世以來,未曾聽見有人把生來是瞎子的眼睛開了。33 這人若不是從神來的,甚麼也不能做。”34 他們回答說:“你全然生在罪孽中,還要教訓我們嗎?”於是把他趕出去了。 35 耶穌聽說他們把他趕出去,後來遇見他,就說:“你信神的兒子嗎?”36 他回答說:“主啊,誰是神的兒子,叫我信他呢?”37 耶穌說:“你已經看見他,現在和你說話的就是他。”38 他說:“主啊,我信!”就拜耶穌。39 耶穌說:“我為審判到這世上來,叫不能看見的,可以看見;能看見的,反瞎了眼。”40 同他在那裡的法利賽人聽見這話,就說:“難道我們也瞎了眼嗎?”41 耶穌對他們說:“你們若瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說:‘我們能看見,’所以你們的罪還在。
John 9 (NASB95) — 1 As He passed by, He saw a man blind from birth. 2 And His disciples asked Him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?” 3 Jesus answered, “It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him. 4 “We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work. 5 “While I am in the world, I am the Light of the world.” 6 When He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes, 7 and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went away and washed, and came back seeing. 8 Therefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, “Is not this the one who used to sit and beg?” 9 Others were saying, “This is he,” still others were saying, “No, but he is like him.” He kept saying, “I am the one.” 10 So they were saying to him, “How then were your eyes opened?” 11 He answered, “The man who is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, ‘Go to Siloam and wash’; so I went away and washed, and I received sight.” 12 They said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.” 13 They brought to the Pharisees the man who was formerly blind. 14 Now it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes. 15 Then the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, “He applied clay to my eyes, and I washed, and I see.” 16 Therefore some of the Pharisees were saying, “This man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” But others were saying, “How can a man who is a sinner perform such signs?” And there was a division among them. 17 So they said to the blind man again, “What do you say about Him, since He opened your eyes?” And he said, “He is a prophet.” 18 The Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight, 19 and questioned them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?” 20 His parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind; 21 but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself.” 22 His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue. 23 For this reason his parents said, “He is of age; ask him.” 24 So a second time they called the man who had been blind, and said to him, “Give glory to God; we know that this man is a sinner.” 25 He then answered, “Whether He is a sinner, I do not know; one thing I do know, that though I was blind, now I see.” 26 So they said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?” 27 He answered them, “I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?” 28 They reviled him and said, “You are His disciple, but we are disciples of Moses. 29 “We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from.” 30 The man answered and said to them, “Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes. 31 “We know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him. 32 “Since the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind. 33 “If this man were not from God, He could do nothing.” 34 They answered him, “You were born entirely in sins, and are you teaching us?” So they put him out. 35 Jesus heard that they had put him out, and finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?” 36 He answered, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?” 37 Jesus said to him, “You have both seen Him, and He is the one who is talking with you.” 38 And he said, “Lord, I believe.” And he worshiped Him. 39 And Jesus said, “For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind.” 40 Those of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, “We are not blind too, are we?” 41 Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but since you say, ‘We see,’ your sin remains.
Title 題目:Bliindness and Seeing
1-2. Jesus was still in Jerusalem. He saw the man born blind. While Jesus is all-knowing, his disciples also noted this fact. It was likely outwardly obvious that he was born blind. What Biblical principle was it to assign sin to an unborn child or his parents? What support is there in the Bible? 耶穌仍在耶路撒冷。 他看見了這個生來就瞎眼的人。 雖然耶穌是無所不知的,但祂的門徒也注意到了這個事實。從表面上看,他很可能是天生失明的。 將罪孽歸咎於未出生的孩子或其父母,這符合什麼聖經原則? 聖經有什麼支持呢?
- What is the other principle provided by Jesus’ answer? 耶穌的回答提供的另一個原則是什麼?
- Who is in the pronoun “we” in this verse? In other words, how does God work? What is the time window of that work? 這節經文中的代名詞「我們」是誰? 換句話說,神如何工作? 該工作的時間窗口是多少?
- What is the condition for Jesus being “the Light of the world”? (The interpretation of the word κόσμος is best left as the world.) After His ascension into heaven, is there still light in the world? 耶穌成為「世界之光」的條件是什麼? (κόσμος這個字的解釋最好還是世界。) 在他升天之後,世界上還有光嗎?
約翰福音 12:35–36 (中文聖經和合本(神版.繁體)) — 35 耶穌對他們說:“光在你們中間還有不多的時候,應當趁著有光行走,免得黑暗臨到你們;那在黑暗裡行走的,不知道往何處去。36 你們應當趁著有光,信從這光,使你們成為光明之子。” 耶穌說了這話,就離開他們,隱藏了。
John 12:35–36 (NASB95) — 35 So Jesus said to them, “For a little while longer the Light is among you. Walk while you have the Light, so that darkness will not overtake you; he who walks in the darkness does not know where he goes. 36 “While you have the Light, believe in the Light, so that you may become sons of Light.” These things Jesus spoke, and He went away and hid Himself from them.
馬太福音 5:14 (中文聖經和合本(神版.繁體)) — 14 你們是世上的光。城造在山上,是不能隱藏的。
Matthew 5:14 (NASB95) — 14 “You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;
6-7. Jesus can heal with words alone. Why is the elaborate work used in this sign (ref. vv 14-16; 25)? Why would the blind man let Jesus work on him (ref v 11)? 耶穌僅用言語就能治癒。 為什麼這個標誌(奇蹟)要用手工作作業(參考 14-16 節;25 節)? 為什麼瞎子讓耶穌在他身上做這件事(參考第 11 節)?
馬太福音 12:8 (中文聖經和合本(神版.繁體)) — 8 因為人子是安息日的主。”
馬可福音 2:28 (中文聖經和合本(神版.繁體)) — 28 所以,人子也是安息日的主。”
路加福音 6:5 (中文聖經和合本(神版.繁體)) — 5 又對他們說:“人子是安息日的主。”
8-12. Why were the neighbors not sure about the identity of the recently healed “blind” man? What was the occupation of the blind man? Why were they interested to know where Jesus is (ref v. 13)? 為什麼鄰居們不確定這位最近痊癒的「盲人」的身份? 盲人是做什麼職業的? 為什麼他們有興趣知道耶穌在哪裡(參考 13 節)?
13-20. What is the Pharisees’ basis in determining that Jesus does not keep the Sabbath? In their own words, what is the difficulty in accusing Jesus of sinning by working on the Sabbath? How did they reconcile this apparent contradiction? Why did their reasoning fail? What is Jesus’ reasoning that God allows work on the Sabbath (ref 7:23)? 法利賽人斷定耶穌不守安息日的依據是什麼? 用他們自己的話來說,指控耶穌在安息日工作犯罪有何困難? 他們是如何調和這個明顯的矛盾的呢? 為什麼他們的推理失敗了? 耶穌認為神允許在安息日工作的理由是什麼(參考書 7:23)?
21-23 What punishment could the Jews give to those who opposed their opinion? Why was that a difficulty? What clever way did the parents use to avoid being trapped? 猶太人會對那些反對他們觀點的人給予什麼懲罰呢? 為什麼這是一個困難?父母用了什麼巧妙的方法才避免被困住?
24-34. What did the Pharisees resolve to handle the apparent healing worked by a “sinner”? How did the “blind” man rebut their argument? What is the Bibles passage that supports the claim in vv. 31, 33? How do we know that the Pharisees also believe that God is the one doing signs? The “blind” correctly said that there is no miracle of healing the blind in the Old Testament. What did the Bible say about who can perform that miracle? What does it mean that the Pharisees put him out? 法利賽人如何決定解釋「罪人」所成就的治療? 「瞎子」如何反駁他們的論點?聖經中的哪一段經文支持第 31、33 節的主張? 我們怎麼知道法利賽人也相信神是行神蹟的那一位呢? 「盲人」正確地說,舊約中沒有治癒盲人的奇蹟。 聖經說誰能實行這個奇蹟?法利賽人把他趕出去是什麼意思呢?
以賽亞書 35:4–5 (中文聖經和合本(神版.繁體)) — 4 對膽怯的人說: “你們要剛強,不要懼怕。 看哪!你們的神必來報仇, 必來施行極大的報應。 他必來拯救你們。” 5 那時,瞎子的眼必睜開, 聾子的耳必開通;
Isaiah 35:4–5 (NASB95) — 4 Say to those with anxious heart, “Take courage, fear not. Behold, your God will come with vengeance; The recompense of God will come, But He will save you.” 5 Then the eyes of the blind will be opened And the ears of the deaf will be unstopped.
35-38. Who is the Son of Man worthy to be believed in and worshipped? 誰是值得相信和敬拜的人子?
但以理書 7:13–14 (中文聖經和合本(神版.繁體)) — 13 我在夜間的異象中觀看, 見有一位像人子的, 駕著天雲而來, 被領到亙古常在者面前; 14 得了權柄、榮耀、國度, 使各方、各國、各族的人都事奉他。 他的權柄是永遠的,不能廢去, 他的國必不敗壞。
Daniel 7:13–14 (NASB95) — 13 “I kept looking in the night visions, And behold, with the clouds of heaven One like a Son of Man was coming, And He came up to the Ancient of Days And was presented before Him. 14 “And to Him was given dominion, Glory and a kingdom, That all the peoples, nations and men of every language Might serve Him. His dominion is an everlasting dominion Which will not pass away; And His kingdom is one Which will not be destroyed.
- What is the irony of being blind and those who can see? 盲人和看得見的人的矛盾在哪裡?
40-41. The Pharisees asked in confidence that they were not blind. What is their consequence of being able to see? 法利賽人理直氣壯指出,他們不是瞎子。 他們能夠看見的後果是什麼?