John 6
約翰福音 6:1–14 (中文聖經和合本(神版.繁體))
1 這事以後,耶穌渡過加利利海,就是提比哩亞海。2 有許多人因為看見他在病人身上所行的神蹟,就跟隨他。3 耶穌上了山,和門徒一同坐在那裡。4 那時猶太人的逾越節近了。5 耶穌舉目看見許多人來,就對腓力說:“我們從哪裡買餅叫這些人吃呢?”6 他說這話是要試驗腓力,他自己原知道要怎樣行。7 腓力回答說:“就是二十兩銀子的餅,叫他們各人吃一點,也是不夠的。”8 有一個門徒,就是西門彼得的兄弟安得烈,對耶穌說:9 “在這裡有一個孩童,帶著五個大麥餅、兩條魚,只是分給這許多人,還算甚麼呢?”10 耶穌說:“你們叫眾人坐下。”原來那地方的草多,眾人就坐下,數目約有五千。11 耶穌拿起餅來,祝謝了,就分給那坐著的人,分魚也是這樣,都隨著他們所要的。12 他們吃飽了,耶穌對門徒說:“把剩下的零碎收拾起來,免得有糟蹋的。”13 他們便將那五個大麥餅的零碎,就是眾人吃了剩下的,收拾起來,裝滿了十二個籃子。14 眾人看見耶穌所行的神蹟,就說:“這真是那要到世間來的先知。”
John 6:1–14 (NASB95)
1 After these things Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (or Tiberias). 2 A large crowd followed Him, because they saw the signs which He was performing on those who were sick. 3 Then Jesus went up on the mountain, and there He sat down with His disciples. 4 Now the Passover, the feast of the Jews, was near. 5 Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, said to Philip, “Where are we to buy bread, so that these may eat?” 6 This He was saying to test him, for He Himself knew what He was intending to do. 7 Philip answered Him, “Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little.” 8 One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to Him, 9 “There is a lad here who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?” 10 Jesus said, “Have the people sit down.” Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand. 11 Jesus then took the loaves, and having given thanks, He distributed to those who were seated; likewise also of the fish as much as they wanted. 12 When they were filled, He said to His disciples, “Gather up the leftover fragments so that nothing will be lost.” 13 So they gathered them up, and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten. 14 Therefore when the people saw the sign which He had performed, they said, “This is truly the Prophet who is to come into the world.”
餵飽五千人
餵飽五千人的神蹟是所有四福音書中都記載的唯一神蹟(除了耶穌的復活)。 僅此一項事實就表明了它的重要性。 主在長篇演講中解釋了這個兆頭的意義(22-71節)。 這個奇蹟是壯觀的,它使人們對救世主的期望達到了頂峰。 但事後,他的許多追隨者不再跟隨他(第 66 節)。
The miracle of the feeding of the 5,000 is the only sign recorded in all four Gospels (besides Jesus’ resurrection). This fact alone points to its importance. The significance of the sign was expounded by the Lord in a long discourse (vv. 22–71). The miracle was spectacular, and it caused a peak in the people’s messianic expectations. But in its aftermath many of His followers no longer followed Him (v. 66).[1]
- According to Luke 9:10, where did Jesus and His disciples go? Why did they go there? 根據路加福音 9 章 10 節,耶穌和祂的門徒去了哪裡? 他們為什麼要去那裡?
Luke 9:10 (NASB95) 10 When the apostles returned, they gave an account to Him of all that they had done. Taking them with Him, He withdrew by Himself to a city called Bethsaida.
路加福音 9:10 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 10 使徒回來,將所做的事告訴耶穌,耶穌就帶他們暗暗地離開那裡,往一座城去,那城名叫伯賽大。
- Why did the large crowd follow Jesus to Bethsaida on foot? 為什麼一大群人跟著耶穌走到伯賽大?
- This verse is a reminder of Ex 24:18. 這節經文提醒我們出埃及記 24:18。
Exodus 24:18 (NASB95) 18 Moses entered the midst of the cloud as he went up to the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
出埃及記 24:18 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 18 摩西進入雲中上山,在山上四十晝夜。
- What did the Jews do right after the first Passover? Since the Jews were under the rule of Rome, how would the timing and Jesus possibly remind the Jews? 過了第一個逾越節後,猶太人做了什麼?既然猶太人處於羅馬的統治之下,這時間和耶穌可能提醒猶太人甚麼呢?
- What did Jesus advise the disciples to look for when they lifted up their eyes the last time (John 4:35)? What makes the difference in this verse? Who were the people in 4:35 and in this verse? 在上一次的舉目,耶穌建議門徒尋找些什麼(約 4:35)? 這節經文為甚麼會不同? 4:35 和這節經文中的人是甚麼人?
John 4:35 (NASB95) 35 “Do you not say, ‘There are yet four months, and then comes the harvest’? Behold, I say to you, lift up your eyes and look on the fields, that they are white for harvest.
約翰福音 4:35 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 35 你們豈不說‘到收割的時候還有四個月’嗎?我告訴你們:舉目向田觀看,莊稼已經熟了,可以收割了。
- Why did Jesus choose to ask Philip (John 1:44)? 為什麼耶穌選擇去問腓利(約 1:44)?
John 1:44 (NASB95) 44 Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
約翰福音 1:44 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 44 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。
- What did Philip’s answer reveal (Two hundred denarii is equivalent to $10,200 at $17/hr per https://testamentpress.com/ancient-money-calculator.html)? 腓利的回答揭示了什麼 (二十兩銀子相當於 10,200 美元(每小時 17 美元))?
8-9. What did Andrew figure out about the amount of food they had available? Who performed the miracle in 2 Kings 4:42–44? Who is he? 安德烈考查後發現食物的數量是多少? 誰在列王記下 4:42-44 中行了奇蹟? 他是誰?
2 Kings 4:42–44 (NASB95)
42 Now a man came from Baal-shalishah, and brought the man of God bread of the first fruits, twenty loaves of barley and fresh ears of grain in his sack. And he said, “Give them to the people that they may eat.” 43 His attendant said, “What, will I set this before a hundred men?” But he said, “Give them to the people that they may eat, for thus says the Lord, ‘They shall eat and have some left over.’ ” 44 So he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the Lord.
列王紀下 4:42–44 (中文聖經和合本(神版.繁體))
42 有一個人從巴力沙利沙來,帶著初熟大麥做的餅二十個,並新穗子裝在口袋裡,送給神人。神人說:“把這些給眾人吃。”43 僕人說:“這一點豈可擺給一百人吃呢?”以利沙說:“你只管給眾人吃吧!因為耶和華如此說:‘眾人必吃了,還剩下。’ ”44 僕人就擺在眾人面前,他們吃了,果然還剩下,正如耶和華所說的。
- How is this verse like Ps 23:2? What would that make Jesus equivalent to? 這節經文與詩篇 23:2 有何相似之處? 這節經文使耶穌相當於什麼?
Psalm 23:2 (NASB95) 2 He makes me lie down in green pastures; He leads me beside quiet waters.
詩篇 23:2 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 2 他使我躺臥在青草地上, 領我在可安歇的水邊。
- Jesus is the center and the source of this miracle that satisfies everyone. There are three other things we can learn from this miracle. 耶穌是這個令所有人都得到飽足的奇蹟的中心和源頭。 我們還可以從這個奇蹟中學到其他三件事。
- Like Elisha, Jesus had the disciples gather up the leftovers. If God who owns the cattle on a thousand hills cares about leftovers, what does this teach us? 像以利沙一樣,耶穌讓門徒把剩下的收拾起來。 如果擁有千山上的牲畜的上帝關心剩菜剩飯,這對我們有什麼啟示呢?
Psalm 50:10 (NASB95) 10 “For every beast of the forest is Mine, The cattle on a thousand hills.
詩篇 50:10 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 10 因為樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
- What does the number of baskets of leftovers mean? 剩下十二籃是什麼意義?
- Who is the Prophet the Jews refer to (Deut 18:15)? What does it mean to be like Moses (John 6:15)? 猶太人所說的先知是誰(申 18:15)? 像摩西一樣是什麼意思(約翰福音 6:15)?
Deuteronomy 18:15 (NASB95) 15 “The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen, you shall listen to him.
申命記 18:15 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 15 耶和華你的神要從你們弟兄中間給你興起一位先知像我,你們要聽從他。
約翰福音 6:15–26 (中文聖經和合本(神版.繁體))
15 耶穌既知道眾人要來強逼他作王,就獨自又退到山上去了。 16 到了晚上,他的門徒下海邊去,17 上了船,要過海往迦百農去。天已經黑了,耶穌還沒有來到他們那裡。18 忽然狂風大作,海就翻騰起來。19 門徒搖櫓約行了十里多路,看見耶穌在海面上走,漸漸近了船,他們就害怕。20 耶穌對他們說:“是我,不要怕!”21 門徒就喜歡接他上船,船立時到了他們所要去的地方。 22 第二日,站在海那邊的眾人,知道那裡沒有別的船,只有一隻小船;又知道耶穌沒有同他的門徒上船,乃是門徒自己去的。23 然而,有幾隻小船從提比哩亞來,靠近主祝謝後分餅給人吃的地方。24 眾人見耶穌和門徒都不在那裡,就上了船,往迦百農去找耶穌。25 既在海那邊找著了,就對他說:“拉比,是幾時到這裡來的?”26 耶穌回答說:“我實實在在地告訴你們:你們找我,並不是因見了神蹟,乃是因吃餅得飽。
John 6:15–26 (NASB95)
15 So Jesus, perceiving that they were intending to come and take Him by force to make Him king, withdrew again to the mountain by Himself alone. 16 Now when evening came, His disciples went down to the sea, 17 and after getting into a boat, they started to cross the sea to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them. 18 The sea began to be stirred up because a strong wind was blowing. 19 Then, when they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened. 20 But He said to them, “It is I; do not be afraid.” 21 So they were willing to receive Him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going. 22 The next day the crowd that stood on the other side of the sea saw that there was no other small boat there, except one, and that Jesus had not entered with His disciples into the boat, but that His disciples had gone away alone. 23 There came other small boats from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks. 24 So when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves got into the small boats, and came to Capernaum seeking Jesus. 25 When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, “Rabbi, when did You get here?” 26 Jesus answered them and said, “Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were filled.
- Why did Jesus withdraw alone into the mountain? Who are they? Why did He not accept people’s wishes if He were to rule anyway? What do these answers say about how we should let Jesus rule in our own lives? 耶穌為何獨自退到山上? 他們是誰? 如果耶穌無論如何都會是統治者的話,為什麼祂不接受他們的希望呢? 關於我們應該如何讓耶穌統治我們的生活,這些答案說明了什麼?
16-17. Why were the disciples crossing the sea to go back to Capernaum? Why did they wait till it was becoming dark? 門徒為什麼要渡海回到迦百農? 他們為何要等到天黑才行動?
- The word stirred up means the sea is rough. 「攪動」這個字的意思是大海波濤洶湧。
- Why were the disciples frightened? 門徒為何害怕?
- Jesus said, “I AM”. What does the phrase “I AM” remind the Jews? How would the name “I AM” alleviate fear (being afraid)? 耶穌說:「我是」。 「我是」這句話提醒猶太人甚麼? 「我是」這個名字如何減輕恐懼(害怕)?
John 6:20 (UBS4 Int.) 20 ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς, Ἐγώ εἰμι· μὴ φοβεῖσθε.
- The word receive is λαμβάνω. It is used in the close relationship with Jesus identifying Himself as God. What is the spiritual implication of the miracle of the boat immediately being at the land? 接這個字是 λαμβάνω。 它用於與耶穌表明自己是上帝有密切關係。 船立即上岸的奇蹟有什麼意義?
- How does this verse support the version given Mark 6:45? 這節經文如何支持馬可福音 6:45 的版本?
Mark 6:45 (NASB95) 45 Immediately Jesus made His disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side to Bethsaida, while He Himself was sending the crowd away.
馬可福音 6:45 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 45 耶穌隨即催門徒上船,先渡到那邊伯賽大去,等他叫眾人散開。
23-24. What does this verse tell us about how the crowd reached Bethsaida? Was the crowd the same size as the one that came to Jesus in 6:5? 關於人群如何到達伯賽大,這節經文告訴我們什麼? 人群的規模與 6 章 5 節中來到耶穌面前的人群一樣多嗎?
- What is the specific inquiry of their question? What did they call Jesus? What possible identities are this small crowd? 他們的問題具體詢問什麼? 他們怎樣稱呼耶穌? 這小群人可能有什麼身分?
約翰福音 6:26–40 (中文聖經和合本(神版.繁體))
26 耶穌回答說:“我實實在在地告訴你們:你們找我,並不是因見了神蹟,乃是因吃餅得飽。27 不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永生的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。”28 眾人問他說:“我們當行甚麼,才算做神的工呢?”29 耶穌回答說:“信神所差來的,這就是做神的工。”30 他們又說:“你行甚麼神蹟,叫我們看見就信你?你到底做甚麼事呢?31 我們的祖宗在曠野吃過嗎哪,如經上寫著說:‘他從天上賜下糧來給他們吃。’ ”32 耶穌說:“我實實在在地告訴你們:那從天上來的糧,不是摩西賜給你們的,乃是我父將天上來的真糧賜給你們。33 因為神的糧,就是那從天上降下來賜生命給世界的。” 34 他們說:“主啊,常將這糧賜給我們。”35 耶穌說:“我就是生命的糧,到我這裡來的,必定不餓;信我的,永遠不渴。36 只是我對你們說過,你們已經看見我,還是不信。37 凡父所賜給我的人,必到我這裡來;到我這裡來的,我總不丟棄他。38 因為我從天上降下來,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我來者的意思行。39 差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。40 因為我父的意思是叫一切見子而信的人得永生,並且在末日我要叫他復活。”
John 6:26–40 (NASB95)
26 Jesus answered them and said, “Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were filled. 27 “Do not work for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life, which the Son of Man will give to you, for on Him the Father, God, has set His seal.” 28 Therefore they said to Him, “What shall we do, so that we may work the works of God?” 29 Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent.” 30 So they said to Him, “What then do You do for a sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform? 31 “Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘He gave them bread out of heaven to eat.’ ” 32 Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is My Father who gives you the true bread out of heaven. 33 “For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world.” 34 Then they said to Him, “Lord, always give us this bread.” 35 Jesus said to them, “I am the bread of life; he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me will never thirst. 36 “But I said to you that you have seen Me, and yet do not believe. 37 “All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will certainly not cast out. 38 “For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me. 39 “This is the will of Him who sent Me, that of all that He has given Me I lose nothing, but raise it up on the last day. 40 “For this is the will of My Father, that everyone who beholds the Son and believes in Him will have eternal life, and I Myself will raise him up on the last day.”
The Consideration of Jesus 對耶穌的思考
- In Jesus’ words, why did the people seek Him? Why did Jesus compare their motive to seeing signs? In other words, what is the implication of a person performing signs (John 2:18)? How do we seek signs in our daily walk? 基於耶穌的話,人們為什麼尋求祂? 為什麼耶穌用看見神蹟的動機來比較他們的動機? 換句話說,人能行神蹟代表了什麼(約翰福音2:18)? 我們如何在日常生活中尋找神給我們的神蹟或徵兆?
約翰福音 2:18 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 18 因此猶太人問他說:“你既做這些事,還顯甚麼神蹟給我們看呢?”
John 2:18 (NASB95) 18 The Jews then said to Him, “What sign do You show us as your authority for doing these things?”
- What are the two kinds of food we can work for? What does Jesus provide? What does Jesus get from God the Father? What does it mean to be sealed? Who else is sealed? 我們可以用工作換取哪兩種食物? 耶穌能夠提供些什麼? 耶穌從父神那裡得到什麼?被封印是什麼意思? 還有誰被封印了?
以弗所書 1:13 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 13 你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
Ephesians 1:13 (NASB95) 13 In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation—having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,
- In the minds of people, what do they want to get and how are they going to get it.? 在人們的心中(思維裏),他們想要得到什麼以及如何得到它?
- Can works save us (2 Tim 1:9)? Believing is work or not? If believing is not equal to work, why does Jesus say what he said? (Notice that the work is plural in v.28 and singular here.) 行為能拯救我們嗎(提摩後書 1:9)? 信是工作或不是工作? 如果信不等於工作,那耶穌為什麼要這麼說呢? (請注意,第 28 節的工作為複數,此處為單數。)
提摩太後書 1:9 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 9 神救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,乃是按他的旨意和恩典;這恩典是萬古之先在基督耶穌裡賜給我們的。
2 Timothy 1:9 (NASB95) 9 who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was granted us in Christ Jesus from all eternity,
30-31. Was 5000 being fed in Bethsaida a sign or not? If yes, why are people saying what they said? What is the order of faith per the saying of the Jews here? Why is it an issue (Hebrews 12:1)? Do we have this issue as well? 在伯賽大餵飽 5000 人是不是一個神蹟? 如果是,為什麼人們會這麼問? 基於這二節經文、猶太人的信仰順序是什麼? 為什麼這信仰順序有問題(希伯來書 12:1)?我們也有這問題嗎?
希伯來書 11:1 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 1 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
Hebrews 11:1 (NASB95) 1 Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
- Per Jesus, what is the truth behind all miracles? Why did Jesus say that? 根據耶穌的說法,所有奇蹟背後的真相是什麼? 耶穌為什麼這麼說?
- What does the bread of God do? Where does it come from? Who comes from heaven (6:38)? 神的糧有什麼作用呢? 它從何而來? 誰從天上來(6:38)?
- How did people call Jesus before this verse (6:25)? What is the significance of this title change? 在這節經文之前人們如何稱呼耶穌(6:25)? 此次名稱的變更有何意義?
- In this verse, what is the nature or source of not being hungry or thirsty? 在這節經文中,不飢不渴的本質(根源)是什麼?
- How does this verse respond or connect to what people said earlier in 6:30? What is the object of seeing that would lead to believing here and in v. 30? How should we let this truth resonate in our own life? 這節經文與人們在 6:30 早些時候所說的話有何回應或連結? 在這節和第 30 節、看到什麼「物體」會導致我們相信? 我們該如何讓這個真理在我們自己的生命中產生共鳴?
- How does the first half of this verse support Romans 8:29-30? How does the second half of this verse bring you comfort? 這節經文的前半部如何支持羅馬書 8:29-30? 這節經文的後半部如何帶給你安慰?
羅馬書 8:29–30 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 29 因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。30 預先所定下的人又召他們來;所召來的人又稱他們為義;所稱為義的人又叫他們得榮耀。
Romans 8:29–30 (NASB95) 29 For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brethren; 30 and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified.
- What did Jesus do when He was on earth? What does His example show us to do while we are on earth? 耶穌在地上時做了什麼? 他的榜樣告訴我們在地上時該做什麼?
- What was the specific task that Jesus was asked to do when He came to earth the first time? 當耶穌第一次來到世上時,他被要求做的具體任務是什麼?
- How is the will of the Father different from His desire in 1 Tim 2:4? 天父的旨意與祂在提摩太前書 2:4 的願望有何不同?
提摩太前書 2:4 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 4 他願意萬人得救,明白真道。
1 Timothy 2:4 (NASB95) 4 who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
約翰福音 6:41–58 (中文聖經和合本(神版.繁體))
41 猶太人因為耶穌說“我是從天上降下來的糧”,就私下議論他,說:42 “這不是約瑟的兒子耶穌嗎?他的父母我們豈不認得嗎?他如今怎麼說‘我是從天上降下來的’呢?”43 耶穌回答說:“你們不要大家議論。44 若不是差我來的父吸引人,就沒有能到我這裡來的;到我這裡來的,在末日我要叫他復活。45 在先知書上寫著說:‘他們都要蒙神的教訓。’凡聽見父之教訓又學習的,就到我這裡來。46 這不是說有人看見過父,惟獨從神來的,他看見過父。47 我實實在在地告訴你們:信的人有永生。48 我就是生命的糧。49 你們的祖宗在曠野吃過嗎哪,還是死了。50 這是從天上降下來的糧,叫人吃了就不死。51 我是從天上降下來生命的糧;人若吃這糧,就必永遠活著。我所要賜的糧,就是我的肉,為世人之生命所賜的。” 52 因此,猶太人彼此爭論說:“這個人怎能把他的肉給我們吃呢?”53 耶穌說:“我實實在在地告訴你們:你們若不吃人子的肉,不喝人子的血,就沒有生命在你們裡面。54 吃我肉喝我血的人就有永生,在末日我要叫他復活。55 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。56 吃我肉、喝我血的人常在我裡面,我也常在他裡面。57 永活的父怎樣差我來,我又因父活著;照樣,吃我肉的人也要因我活著。58 這就是從天上降下來的糧。吃這糧的人,就永遠活著,不像你們的祖宗吃過嗎哪還是死了。”
John 6:41–58 (NASB95)
41 Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, “I am the bread that came down out of heaven.” 42 They were saying, “Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now say, ‘I have come down out of heaven’?” 43 Jesus answered and said to them, “Do not grumble among yourselves. 44 “No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up on the last day. 45 “It is written in the prophets, ‘And they shall all be taught of God.’ Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me. 46 “Not that anyone has seen the Father, except the One who is from God; He has seen the Father. 47 “Truly, truly, I say to you, he who believes has eternal life. 48 “I am the bread of life. 49 “Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died. 50 “This is the bread which comes down out of heaven, so that one may eat of it and not die. 51 “I am the living bread that came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread also which I will give for the life of the world is My flesh.” 52 Then the Jews began to argue with one another, saying, “How can this man give us His flesh to eat?” 53 So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in yourselves. 54 “He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day. 55 “For My flesh is true food, and My blood is true drink. 56 “He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him. 57 “As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who eats Me, he also will live because of Me. 58 “This is the bread which came down out of heaven; not as the fathers ate and died; he who eats this bread will live forever.”
The Consideration of Jesus 對耶穌的思考
- John continues his Exodus motif that he started at the beginning of this chapter. Now he likens the Jews to those who grumbled against Moses. The word “grumble” is γογγύζω, which is the same root word used for the grumblings of the Jews in the desert (Exodus 16:7, 12; 17:3; Numbers 11:1; 14:27). 約翰繼續他在本章開頭開始的出埃及記主題。 現在他將猶太人比喻為那些向摩西發怨言的人。 「議論」一詞是 γογγύζω,與沙漠中猶太人的怨言的字根相同(出 16:7, 12;17:3;民 11:1;14:27)。
出埃及記 16:7 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 7 早晨,你們要看見耶和華的榮耀,因為耶和華聽見你們向他所發的怨言了。我們算甚麼,你們竟向我們發怨言呢?”
出埃及記 16:12 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 12 我已經聽見以色列人的怨言,你告訴他們說:‘到黃昏的時候,你們要吃肉,早晨必有食物得飽,你們就知道我是耶和華你們的神。’ ”
出埃及記 17:3 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 3 百姓在那裡甚渴,要喝水,就向摩西發怨言,說:“你為甚麼將我們從埃及領出來,使我們和我們的兒女並牲畜都渴死呢?”
民數記 11:1 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 1 眾百姓發怨言,他們的惡語達到耶和華的耳中。耶和華聽見了就怒氣發作,使火在他們中間焚燒,直燒到營的邊界。
民數記 14:27 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 27 “這惡會眾向我發怨言,我忍耐他們要到幾時呢?以色列人向我所發的怨言,我都聽見了。
Exodus 16:7 (NASB95) 7 and in the morning you will see the glory of the Lord, for He hears your grumblings against the Lord; and what are we, that you grumble against us?”
Exodus 16:12 (NASB95) 12 “I have heard the grumblings of the sons of Israel; speak to them, saying, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the Lord your God.’ ”
Exodus 17:3 (NASB95) 3 But the people thirsted there for water; and they grumbled against Moses and said, “Why, now, have you brought us up from Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?”
Numbers 11:1 (NASB95) 1 Now the people became like those who complain of adversity in the hearing of the Lord; and when the Lord heard it, His anger was kindled, and the fire of the Lord burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.
Numbers 14:27 (NASB95) 27 “How long shall I bear with this evil congregation who are grumbling against Me? I have heard the complaints of the sons of Israel, which they are making against Me.
What was the change of pronouns/subject from the previous section to this verse? 從上一段經文到本節,代名詞/主詞有什麼變化?
- What was Jesus’ saying that they objected and what was their reasoning? 他們反對耶穌說的什麼? 他們反對的理由?
- Per Jesus, the Jews were not supposed to grumble among themselves. If that is the case, what is the alternative? 根據耶穌的說法,猶太人不應該互相議論。 如果是這樣的話,還有什麼選擇呢?
- Compare this verse to 6:37: what is similar and what is different? 將這節經文與 6:37 比較:什麼是相似的,什麼是不同的?
- Jesus referenced His saying in this verse from Isaiah 54:13 and Jeremiah 31:34. According to this verse, how do people make that decision to come to Jesus? 耶穌在這節經文中引用了以賽亞書 54:13 和耶利米書 31:34 中的話。 根據這節經文,人們如何決定來信耶穌?
以賽亞書 54:13 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 13 你的兒女都要受耶和華的教訓, 你的兒女必大享平安。
耶利米書 31:34 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 34 他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄說:‘你該認識耶和華。’因為他們從最小的到至大的,都必認識我。我要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪惡。”這是耶和華說的。
Isaiah 54:13 (NASB95) 13 “All your sons will be taught of the Lord; And the well-being of your sons will be great.
Jeremiah 31:34 (NASB95) 34 “They will not teach again, each man his neighbor and each man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they will all know Me, from the least of them to the greatest of them,” declares the Lord, “for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more.”
- Who in the world has seen the Heavenly Father? 世上有誰見過天父呢?
- Referenced to the verse right before this verse, what do people believe to have eternal life? 參考這節經文之前的經文,人們相信什麼有永生?
- Jesus elaborated on the substance of believing using the analogy of bread. What is this life that he referred to? 耶穌用麵包的比喻來闡述信的實質。 他所說的這種生命是什麼的生命?
- Back to the Exodus motif, Jesus uses the manna to contrast with Himself. How is manna like Jesus? What happened to those who ate the manna? 回到出埃及記的主題,耶穌用嗎哪來與自己形成對比。 嗎哪與耶穌有何相似之處? 那些吃了嗎哪的人怎麼樣了?
50-51. What will the eating of Jesus, the bread, do that the manna cannot do? How would Jesus’ flesh be for the life of the world? 吃耶穌這餅有甚麼效果(嗎哪不能做)? 耶穌的肉身對世人的生命有何影響?
- Eating human flesh is not specifically prohibited by the Law in the Old Testament. How do these verses imply that cannibalism is against God’s law (Gen 9:6; Exodus 20:13; Leviticus 24:17)? Jesus’ saying is a metaphor. Why did the Jews take Jesus’ word literally? 舊約律法並沒有明確禁止吃人肉。 這些經文如何暗示吃人是違反上帝的律法的(創 9:6;出 20:13;利 24:17)? 耶穌這話是一個比喻。 為什麼猶太人要用字面意思來理解耶穌的話?
創世記 9:6 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 6 凡流人血的,他的血也必被人所流;因為神造人,是照自己的形像造的。
出埃及記 20:13 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 13 不可殺人。
利未記 24:17 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 17 打死人的,必被治死;
Genesis 9:6 (NASB95) 6 “Whoever sheds man’s blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made man.
Exodus 20:13 (NASB95) 13 “You shall not murder.
Leviticus 24:17 (NASB95) 17 ‘If a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.
- What is the result of not eating the flesh and not drinking the blood of the Son of man? 不吃人子的肉,不喝人子的血,有什麼後果呢?
- What is the result of eating the flesh and drinking the blood of the Son of man? 吃人子的肉、喝人子的血有什麼結果呢?
- If eating the flesh and drinking the blood of the Son of man leads to eternal life, are they nourishment for the body or the soul of men? 如果吃人子的肉、喝人子的血可以得到永生,那麼它們是滋養人的身體還是靈魂呢?
- What is another result of eating the flesh and drinking the blood of the Son of man? 吃人子的肉、喝人子的血還有什麼其他的結果呢?
- How do believers practice eating the flesh and drinking the blood of the Son of man? 信徒如何實行吃人子的肉、喝人子的血?
- In contrasting the eating of manna in the desert, how does Jesus imply how often believers should eat the flesh and drink the blood of the Son of man? 與在沙漠中吃嗎哪相比,耶穌如何暗示信徒應該多久吃一次人子的肉、喝人子的血?
約翰福音 6:59–71 (中文聖經和合本(神版.繁體))
59 這些話是耶穌在迦百農會堂裡教訓人說的。 60 他的門徒中有好些人聽見了,就說:“這話甚難,誰能聽呢?”61 耶穌心裡知道門徒為這話議論,就對他們說:“這話是叫你們厭棄嗎?62 倘或你們看見人子升到他原來所在之處,怎麼樣呢?63 叫人活著的乃是靈,肉體是無益的。我對你們所說的話就是靈,就是生命。64 只是你們中間有不信的人。”耶穌從起頭就知道誰不信他,誰要賣他。65 耶穌又說:“所以我對你們說過,若不是蒙我父的恩賜,沒有人能到我這裡來。” 66 從此,他門徒中多有退去的,不再和他同行。67 耶穌就對那十二個門徒說:“你們也要去嗎?”68 西門彼得回答說:“主啊,你有永生之道,我們還歸從誰呢?69 我們已經信了,又知道你是神的聖者。”70 耶穌說:“我不是揀選了你們十二個門徒嗎?但你們中間有一個是魔鬼。”71 耶穌這話是指著加略人西門的兒子猶大說的;他本是十二個門徒裡的一個,後來要賣耶穌的。
John 6:59–71 (NASB95)
59 These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum. 60 Therefore many of His disciples, when they heard this said, “This is a difficult statement; who can listen to it?” 61 But Jesus, conscious that His disciples grumbled at this, said to them, “Does this cause you to stumble? 62 “What then if you see the Son of Man ascending to where He was before? 63 “It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words that I have spoken to you are spirit and are life. 64 “But there are some of you who do not believe.” For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was that would betray Him. 65 And He was saying, “For this reason I have said to you, that no one can come to Me unless it has been granted him from the Father.” 66 As a result of this many of His disciples withdrew and were not walking with Him anymore. 67 So Jesus said to the twelve, “You do not want to go away also, do you?” 68 Simon Peter answered Him, “Lord, to whom shall we go? You have words of eternal life. 69 “We have believed and have come to know that You are the Holy One of God.” 70 Jesus answered them, “Did I Myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?” 71 Now He meant Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, was going to betray Him.
The Consideration of Jesus (Disciples) 對耶穌的思考
- In this verse, it was explained that Jesus taught these things in the synagogue of Capernaum. How does this information change our perception of the previous conversation in terms of location or continuity? 這節經文解釋了耶穌在迦百農會堂教導這些事。 這些資訊如何改變我們對先前對話的位置或連續性的看法?
- Who are the people in v 60 who characterized Jesus’ statement /teaching as difficult or hard? 第 60 節中是誰認為耶穌的陳述/教導是困難的或困難的?
- The disciples grumbled. The word “grumble” is the same as what the Jews did in v. 41. That was the same word used to describe the Jews in the desert. In Jesus’ word, what would their complaint or lack of understanding ultimately lead them? How does this verse teach us when we do not understand what God is doing in our own life? 門徒們議論。 議論這個字與第 41 節中猶太人所做的一樣, 準確翻譯是「發怨言」。 用耶穌的話來說,他們的發怨言、抱怨或缺乏理解最終會導致什麼結果? 當我們不明白神在我們生命中所做的事時,這節經文如何教導我們?
- What future proof does Jesus offer here in this verse to show that He is indeed the Holy One of God? 耶穌在這節經文中提供了什麼未來的證據來表明祂確實是神的聖者?
- What is the opposition of the working of the spirit in the believers? What Bible verse echoes this truth (body is often a synonym for flesh)? What is the other meaning of spirit in Greek? What scripture verse does Jesus reference in saying that “the spirit gives life”? Ultimately, what is the source of spirit and life? 什麼是在信徒生命裡面反對靈的運行、工作? 哪一節聖經經文呼應了這個真理(身體通常是肉體的同義詞)? 希臘文中靈的有其他什麼解釋? 耶穌說『叫人活著的乃是靈』,祂引用了哪一節經文? 歸根究底,靈和生命的源頭是什麼?
羅馬書 8:10基督若在你們心裡,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。
Romans 8:10 (NASB95) If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.
加拉太書 5:16–17 16 我說:你們當順著聖靈而行,就不放縱肉體的情慾了。17 因為情慾和聖靈相爭,聖靈和情慾相爭,這兩個是彼此相敵,使你們不能做所願意的。
Galatians 5:16–17 (NASB95)But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh. For the flesh sets its desire against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, so that you may not do the things that you please.
創世記 2:7 (中文聖經和合本(神版.繁體)) 7 耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裡,他就成了有靈的活人,名叫亞當。
Genesis 2:7 (NASB95) Then the Lord God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
- In saying that some do not believe, what does Jesus point out about the problem of people who call themselves disciples or followers of Christ but do not believe? How is this an important point to you at this time of your life? 當耶穌說有些人不信時,耶穌指出那些自稱為基督徒但又不信的人的什麼問題?在您人生的這個階段,這對您來說有何重要意義?
- In this verse, Jesus pointed out that people come to Him of their own free will but also the real source of that free will. What is the real source of Christians believing God in our free will? 在這節經文中,耶穌指出,人能到祂這裡來是出於自己的自由意志,但也指出這自由意志的真正來源。 什麼是基督徒相信耶穌的自由意志真正來源?
- The word withdrew is the from four Greek words “ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω”, which means “to depart to the back”. It carries the idea of returning to the original point. How does this verse reinforce the notion that they did not believe in the first place as stated in v. 64? What does it mean that they do not walk with Jesus anymore? 「退去」一詞源自四個希臘文「ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω”,意思是「離開到後面」。它帶有回歸原點的思想。 這節經文如何強化了第 64 節所說的他們一開始就不相信的觀念? 他們不再與耶穌同行是什麼意思?
- In this verse, Jesus did not ask if the remaining disciples wanted to withdraw but to go away (in secret, the word ὑπάγω has that connotation). There is a distinction between the two verbs. Jesus is not saying that they do not believe but that they may have the thought of leaving. How does this speak to the temptation Christians get from Satan to leave the church? 在這節經文中,耶穌並沒有問剩下的門徒是否要退去,而是要去(秘密地,ὑπάγω這個字有這個意義)。 這兩個動詞是有區別的。耶穌不是說他們不信,而是說他們可能有離開的念頭。這如何說明基督徒受到撒旦的誘惑去離開教會?
68-69. What are the three (or four) reasons Peter gave to support his continual following of Jesus? What makes those reasons the foundation of faith or belief? Do we resonate with these reasons when we think of Jesus our Lord? 彼得支持他繼續跟隨耶穌的三個(或四個)理由是什麼? 是什麼使這些理由成為信或信仰的基礎?當我們想到我們的主耶穌時,我們是否會對這些理由產生共鳴?
70-71. Judas is called a devil. Peter is called Satan in Matt. 16:23; Mark 8:33. How are the terms Satan different from a devil? 猶大被稱為魔鬼。 彼得在馬太福音中被稱為撒旦。 16:23;馬可福音 8:33。 撒旦與魔鬼這兩個字有何不同?
馬太福音 16:23 耶穌轉過來,對彼得說:“撒但,退我後邊去吧!你是絆我腳的,因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。”
馬可福音 8:33耶穌轉過來,看著門徒,就責備彼得說:“撒但,退我後邊去吧!因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。”
Matthew 16:23 (NASB95) But He turned and said to Peter, “Get behind Me, Satan! You are a stumbling block to Me; for you are not setting your mind on God’s interests, but man’s.”
Mark 8:33 (NASB95) But turning around and seeing His disciples, He rebuked Peter and *said, “Get behind Me, Satan; for you are not setting your mind on God’s interests, but man’s.”
[1] Edwin A. Blum, “John,” in The Bible Knowledge Commentary: An Exposition of the Scriptures, ed. J. F. Walvoord and R. B. Zuck, vol. 2 (Wheaton, IL: Victor Books, 1985), 293.